NAZA-M V2 Instrukcja po Polsku
Moderatorzy: moderatorzy2014, moderatorzy
NAZA-M V2 Instrukcja po Polsku
Zastanawiam się ilu może być użytkowników, tu na forum, pomarańczowej NAZY.
Optymistycznie zakładam że około 200 osób. Oczywiście im więcej tym taniej
Przy takiej ilości opłaca się przetłumaczyć -zbiorowo- instrukcje na polski.
Znam biuro tłumaczeń które ma mega fachowców w tej dziedzinie(sprawdzone w praktyce) wykonują w zgodzie z europejską normą tłumaczeniową i normą ISO 9001:2008.
Oferują tłumaczenie w/w instrukcji za 1580netto czyli 1943,40 zł na łapę.
Przy 200 użytkownikach wychodzi po 9,72 na głowę.
Zakładając pesymistycznie 100 chętnych to po 19,44 na głowę.
Wiem że instr. V1 podobna ale to nie to samo.
Może zrobić listę chętnych i zobaczymy ilu będzie?
Uważam że jest to jakiś pomysł na rozwiązanie tego problemu. Choć znam Angielski na wystarczającym poziomie to w języku ojczystym zawsze jakoś lepiej.
Proszę o opinie na temat pomysłu, oraz krytykę jeśli konieczna
Optymistycznie zakładam że około 200 osób. Oczywiście im więcej tym taniej
Przy takiej ilości opłaca się przetłumaczyć -zbiorowo- instrukcje na polski.
Znam biuro tłumaczeń które ma mega fachowców w tej dziedzinie(sprawdzone w praktyce) wykonują w zgodzie z europejską normą tłumaczeniową i normą ISO 9001:2008.
Oferują tłumaczenie w/w instrukcji za 1580netto czyli 1943,40 zł na łapę.
Przy 200 użytkownikach wychodzi po 9,72 na głowę.
Zakładając pesymistycznie 100 chętnych to po 19,44 na głowę.
Wiem że instr. V1 podobna ale to nie to samo.
Może zrobić listę chętnych i zobaczymy ilu będzie?
Uważam że jest to jakiś pomysł na rozwiązanie tego problemu. Choć znam Angielski na wystarczającym poziomie to w języku ojczystym zawsze jakoś lepiej.
Proszę o opinie na temat pomysłu, oraz krytykę jeśli konieczna
Trochę posiedziałem nad tym tematem. http://rc-fpv.pl/viewtopic.php?p=229051#229051
Niestety zainteresowanie było niewielkie a robienie tego dla samej pracy jakoś mnie nie bawi.
W samym tłumaczeniu nie treść jest problemem a kopiowanie-rysowanie ramek i rysunków
zawartych w instrukcji.
Niestety zainteresowanie było niewielkie a robienie tego dla samej pracy jakoś mnie nie bawi.
W samym tłumaczeniu nie treść jest problemem a kopiowanie-rysowanie ramek i rysunków
zawartych w instrukcji.
Jak ktoś kupuje jako podmiot gospodarczy, to masz rację, ale jak kupuje jako zwykły konsument, to instrukcja po polsku być musi, chyba, że da się ją przedstawić w formie znaków graficznych. Nie wszystko musi być przetłumaczone - nazwy własne, znaki towarowe, nazwy handlowe, oznaczenia pochodzenia towarów oraz zwyczajowo stosowanej terminologii naukowej i technicznej, ale reszta już tak.
Artu podawał link do tłumaczenia:
http://rc-fpv.pl/viewtopic.php?p=229051#229051
czy mówimy o tym samym materiale? Jeśli tak to może pozostała niewielka robota do uzupełnienia?
http://rc-fpv.pl/viewtopic.php?p=229051#229051
czy mówimy o tym samym materiale? Jeśli tak to może pozostała niewielka robota do uzupełnienia?
- marcin.gala
- Posty: 2837
- Rejestracja: poniedziałek 15 mar 2010, 23:09
- Lokalizacja: ...
Jak dla mnie czysty tekst wystarczy. Byłbym wdzięczny.marcin.gala pisze:mogę wam przetłumaczyć ale nie bawię się w robienie pdf'u z obrazkami
Pozdrawiam
1.Tarot 680 - Pixhawk SunnySky V3508 580kV Afro Slim 20A APC 12*4,5 MR X8R Sony QX100
2. Mi Drone 4K całkiem fajna latająca kamerka.
3. DJI Mavic 2 Pro super zabawka
2. Mi Drone 4K całkiem fajna latająca kamerka.
3. DJI Mavic 2 Pro super zabawka