NAZA-M V2 Instrukcja po Polsku
Moderatorzy: moderatorzy2014, moderatorzy
-
- Posty: 30
- Rejestracja: środa 27 lis 2013, 14:48
- Lokalizacja: Poznan
Otrzymalem odpowiedz (cytat przeklejony z maila) :
Cena za przetłumaczenie dokumentu z zachowaniem układu graficznego i grafiką w tle strony o roz. 72 DPI ("zwykła" konwersja PDF-WORD) - 1300 zł (netto)
Cena za przetłumaczenie dokumentu z tłem rastrowym 300 DPI (konieczność wklejenia tła każdej strony z oryginalnego pdf-a i konwersji na grafikę rastrową o roz. 300 DPI)
1700 zł (netto)
Cena za dostawę tłumaczenia oryginalnego dokumentu w formacie pdf wyedytowanego WEKTOROWO - 2000 zł (netto).
Czas Realizacji: 7 dni
Dostalem probke w formacie doc. Wyglada dokladnie jak instrukcja oryginalna . Firma jak juz wspominalem wykonuje wlasnie takie specjalistyczne zlecenia .
W związku z tym chyba lepiej będzie jęsli koledzy połączą siły bo wg mnie siostra niczym szczególnym cenowo nie zaskoczyła :) koledzy natomiast widac na ochotnika sie zglosili .
Cena za przetłumaczenie dokumentu z zachowaniem układu graficznego i grafiką w tle strony o roz. 72 DPI ("zwykła" konwersja PDF-WORD) - 1300 zł (netto)
Cena za przetłumaczenie dokumentu z tłem rastrowym 300 DPI (konieczność wklejenia tła każdej strony z oryginalnego pdf-a i konwersji na grafikę rastrową o roz. 300 DPI)
1700 zł (netto)
Cena za dostawę tłumaczenia oryginalnego dokumentu w formacie pdf wyedytowanego WEKTOROWO - 2000 zł (netto).
Czas Realizacji: 7 dni
Dostalem probke w formacie doc. Wyglada dokladnie jak instrukcja oryginalna . Firma jak juz wspominalem wykonuje wlasnie takie specjalistyczne zlecenia .
W związku z tym chyba lepiej będzie jęsli koledzy połączą siły bo wg mnie siostra niczym szczególnym cenowo nie zaskoczyła :) koledzy natomiast widac na ochotnika sie zglosili .
i tak skonczysz ... wrając do RC
Uuu no tak, takie są ceny za profesjonalne tłumaczenia dla firm.
Slędzę wątek i tak sobie pomyślałem, że bardziej forumowo byłoby podzielić się od strony do strony i przetłumaczyć to kawałek po kawałku. Moja znajomość angielskiego jest uboga bo ledwo starcza na przeczytanie powiedzmy, ze zrozumieniem. Ale w pracy mam jednego cudaka, siądę z nim przy kompie i stronę czy dwie machniemy dość profesjonalnie z jego znajomośćią języka.
Reasumując moją propozycję potrzebujemy:
-Składacza (gość który pozlepia tłumaczenia w jeden plik)
Składacza może wspomódz ktoś od grafiki i przeklejania obrazków.
-Tłumaczy w zależności od ilości ludzi, trzeba podzielić po równo.
Stron jest 32, strona stronie nie równa, jedna to same obrazki inne sam tekst
To chyba jedyna droga, bo jak ktoś zapłaci to i tak instrukcja wypłynie do sieci za jakiś czas. Zróbmy to razem i przynajmniej podpiszemy się pod tym :)
Pytanie czy ktoś chce się w to bawić ??
Ja się piszę na tłumacza jakby co :)
Slędzę wątek i tak sobie pomyślałem, że bardziej forumowo byłoby podzielić się od strony do strony i przetłumaczyć to kawałek po kawałku. Moja znajomość angielskiego jest uboga bo ledwo starcza na przeczytanie powiedzmy, ze zrozumieniem. Ale w pracy mam jednego cudaka, siądę z nim przy kompie i stronę czy dwie machniemy dość profesjonalnie z jego znajomośćią języka.
Reasumując moją propozycję potrzebujemy:
-Składacza (gość który pozlepia tłumaczenia w jeden plik)
Składacza może wspomódz ktoś od grafiki i przeklejania obrazków.
-Tłumaczy w zależności od ilości ludzi, trzeba podzielić po równo.
Stron jest 32, strona stronie nie równa, jedna to same obrazki inne sam tekst
To chyba jedyna droga, bo jak ktoś zapłaci to i tak instrukcja wypłynie do sieci za jakiś czas. Zróbmy to razem i przynajmniej podpiszemy się pod tym :)
Pytanie czy ktoś chce się w to bawić ??
Ja się piszę na tłumacza jakby co :)
i to jest propozycja godna forum, nie wykładanie kupy kasy tylko zbiorowe podjęcie trudu.Kiso pisze:Uuu no tak, takie są ceny za profesjonalne tłumaczenia dla firm.
Slędzę wątek i tak sobie pomyślałem, że bardziej forumowo byłoby podzielić się od strony do strony i przetłumaczyć to kawałek po kawałku. Moja znajomość angielskiego jest uboga bo ledwo starcza na przeczytanie powiedzmy, ze zrozumieniem. Ale w pracy mam jednego cudaka, siądę z nim przy kompie i stronę czy dwie machniemy dość profesjonalnie z jego znajomośćią języka.
Reasumując moją propozycję potrzebujemy:
-Składacza (gość który pozlepia tłumaczenia w jeden plik)
Składacza może wspomódz ktoś od grafiki i przeklejania obrazków.
-Tłumaczy w zależności od ilości ludzi, trzeba podzielić po równo.
Stron jest 32, strona stronie nie równa, jedna to same obrazki inne sam tekst
To chyba jedyna droga, bo jak ktoś zapłaci to i tak instrukcja wypłynie do sieci za jakiś czas. Zróbmy to razem i przynajmniej podpiszemy się pod tym :)
Pytanie czy ktoś chce się w to bawić ??
Ja się piszę na tłumacza jakby co :)
jedna strona przeze mnie jest zrobiona - myślę że ta z tych trudniejszych
w wolnych chwilach mogę pobawić się w zrobienie kolejnej - tylko której ?
Do przetłumaczenia będzie 19 stron, tak jak napisałem wyżej, tłumaczę 20 do 32.Kiso pisze:Stron jest 32, strona stronie nie równa, jedna to same obrazki inne sam tekst
Końcówka instrukcji jest trochę łatwiejsza, więc biorę na bary 12 stron.
Niech padną deklaracje od 1 do 19 i do końca tygodnia damy radę.
EDIT: 6 strona zrobiona przez robocik
EDIT 2: od założenia tematu minęły cztery dni i jest 1213 wyświetleń - ciekawi mnie ilu użytkowników V2 jest z tego tysiaka dwieście
Witam wszystkich
widzę że temat się rozwija.
Jakiś czas temu zdeklarowałem pomoc przy grafice
więc zrobiłem pdfa z elementami graficznymi 32 strony tam gdzie nie było grafiki zostawiłem puste strony
do pobrania:
https://www.dropbox.com/s/hh6e5oxj4ew9z ... %20_v1.pdf
teraz trzeba by powklejać tłumaczenia. Jak bym dostał tłumaczenia z opisami co gdzie to mogę to zrobić
jeśli chcecie się bawić to bierzcie plik i do roboty
pozdrawiam
Marek
widzę że temat się rozwija.
Jakiś czas temu zdeklarowałem pomoc przy grafice
więc zrobiłem pdfa z elementami graficznymi 32 strony tam gdzie nie było grafiki zostawiłem puste strony
do pobrania:
https://www.dropbox.com/s/hh6e5oxj4ew9z ... %20_v1.pdf
teraz trzeba by powklejać tłumaczenia. Jak bym dostał tłumaczenia z opisami co gdzie to mogę to zrobić
jeśli chcecie się bawić to bierzcie plik i do roboty
pozdrawiam
Marek
marek zawodnik3
QUADRO TAROT 650 ; NAZA V2, PROPS APC14X5,5",Turnigy Multistar 4822-490Kv, ESC 4 in 1
(4x25A) , lipo 4s
QUADRO TAROT 650 ; NAZA V2, PROPS APC14X5,5",Turnigy Multistar 4822-490Kv, ESC 4 in 1
(4x25A) , lipo 4s
- marcin.gala
- Posty: 2837
- Rejestracja: poniedziałek 15 mar 2010, 23:09
- Lokalizacja: ...
Więc tak dla rozrachunku:
STRONY
10-14 Kiso
15-19 Marcin.gala
20-32 Elektrex
Grafika Zawodnik3
A kto nam to poskłada w całość ?? :)
Strona 10 prawie ciachnięta, robiłem w wordzie, z tabelkami i grafiką, więc "Składacz" nie musi nic robić jak kopiuj w klej lub eksportować do PDF. Lepiej jednak przekleić to do Acrobata i edytować. Musiałby się wypowiedzieć ten co składa w całość jak mamy dostarczać dane i w jakim formacie.
Nie wiem jak inni robią to tłumaczenie ale po pierwszej stronie widzę, że na pewno znajdą się narzekacze. Że to powinno być tłumaczone trochę inaczej. Dla mnie najważniejsze jest aby zachować sens i merytorykę. Przekaz ma być zrozumiały, niektóre zformułowania brzmiały by dziwnie gdyby tłumaczyć je dosłownie. Staram się to przystosować do naszego języka.
STRONY
10-14 Kiso
15-19 Marcin.gala
20-32 Elektrex
Grafika Zawodnik3
A kto nam to poskłada w całość ?? :)
Strona 10 prawie ciachnięta, robiłem w wordzie, z tabelkami i grafiką, więc "Składacz" nie musi nic robić jak kopiuj w klej lub eksportować do PDF. Lepiej jednak przekleić to do Acrobata i edytować. Musiałby się wypowiedzieć ten co składa w całość jak mamy dostarczać dane i w jakim formacie.
Nie wiem jak inni robią to tłumaczenie ale po pierwszej stronie widzę, że na pewno znajdą się narzekacze. Że to powinno być tłumaczone trochę inaczej. Dla mnie najważniejsze jest aby zachować sens i merytorykę. Przekaz ma być zrozumiały, niektóre zformułowania brzmiały by dziwnie gdyby tłumaczyć je dosłownie. Staram się to przystosować do naszego języka.
Ponawiam propozycję mogę poskładać w całość i finalnie zrobić PDF
teksty może być world abym wiedział tylko co do czego
mój email prv to zawodnik3@yahoo.pl udostępniłem podkłady więc widać czego brakuje
mj
teksty może być world abym wiedział tylko co do czego
mój email prv to zawodnik3@yahoo.pl udostępniłem podkłady więc widać czego brakuje
mj
marek zawodnik3
QUADRO TAROT 650 ; NAZA V2, PROPS APC14X5,5",Turnigy Multistar 4822-490Kv, ESC 4 in 1
(4x25A) , lipo 4s
QUADRO TAROT 650 ; NAZA V2, PROPS APC14X5,5",Turnigy Multistar 4822-490Kv, ESC 4 in 1
(4x25A) , lipo 4s
Wyjąłeś mi to z ust Rurku, właśnie się zastanawiam od wczoraj jak zabezpieczyć się przed "sfaniackami". Myślałem o znaku wodnym tego forum ale to co napisałeś też spełni rolę.Rurek pisze:Sugestia dla ostatecznego "składacza" dokumentu - na każdej stronie dać stopkę/nagłówek o autorach, o naszym forum i o zakazie komercyjnego wykorzystania... smutne by było jakby zaraz na alledrogo pojawiła się ta instrukcja za pieniądze: -(
Mam przetłumaczone strony 22-26 właśnie dopieszczam i pchnę wieczorkiem do Marka zawodnik3
Z doświadczenia zawodowego wiem że stopki można bez problemu usunąć edytując plik PDF (zresztą sam to zrobiłem), można zabezpieczyć plik pdf hasłem ale po co
można ew w bitmapy powklejać jakieś znaczki .... ale i tak dla chcącego ...
można ew w bitmapy powklejać jakieś znaczki .... ale i tak dla chcącego ...
marek zawodnik3
QUADRO TAROT 650 ; NAZA V2, PROPS APC14X5,5",Turnigy Multistar 4822-490Kv, ESC 4 in 1
(4x25A) , lipo 4s
QUADRO TAROT 650 ; NAZA V2, PROPS APC14X5,5",Turnigy Multistar 4822-490Kv, ESC 4 in 1
(4x25A) , lipo 4s